❞ كتاب La condition du traducteur ❝  ⏤ Pierre Assouline

❞ كتاب La condition du traducteur ❝ ⏤ Pierre Assouline

La condition du traducteur

Heureux comme un traducteur en France ? Le moins malheureux en
Europe, certainement. À l’instar de Mme de Staël, il pourrait dire
qu’il se désole lorsqu’il se contemple, et se console lorsqu’il se compare. Sauf que ce sentiment ne lui suffit plus car, depuis quelques années, sa
situation s’est dégradée en même temps que son environnement professionnel a évolué.
D’un côté, on a assisté chez les éditeurs à une croissance sur plusieurs
fronts: le chiffre d’affaires et, dans une moindre mesure, les salaires ont augmenté ; en littérature étrangère, le volume des traductions, la diversité des
langues traduites, le nombre des collections se sont accru. Pierre Assouline - ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ La condition du traducteur ❝ الناشرين : ❞ Centre national du livre ❝ ❱
من Livres du traduction كتب تعليم اللغة الفرنسية - مكتبة كتب تعلم اللغات.

نبذة عن الكتاب:
La condition du traducteur

2011م - 1445هـ
La condition du traducteur

Heureux comme un traducteur en France ? Le moins malheureux en
Europe, certainement. À l’instar de Mme de Staël, il pourrait dire
qu’il se désole lorsqu’il se contemple, et se console lorsqu’il se compare. Sauf que ce sentiment ne lui suffit plus car, depuis quelques années, sa
situation s’est dégradée en même temps que son environnement professionnel a évolué.
D’un côté, on a assisté chez les éditeurs à une croissance sur plusieurs
fronts: le chiffre d’affaires et, dans une moindre mesure, les salaires ont augmenté ; en littérature étrangère, le volume des traductions, la diversité des
langues traduites, le nombre des collections se sont accru.
.
المزيد..

تعليقات القرّاء:

Cette section contient des livres spécialisés dans l'étude de Livres de traduction

La traduction (dans son acception principale de traduction interlinguale) est le fait de faire passer un texte rédigé dans une langue (« langue source », ou « langue de départ ») dans une autre langue (« langue cible », ou « langue d'arrivée »). Elle met en relation au moins deux langues et deux cultures, et parfois deux époques.

Une traduction (translation en ancien français1) représente toujours un texte original (ou « texte source », ou « texte de départ ») ; en cela, elle comporte un certain degré d'équivalence, bien que le concept d'équivalence stricte entre les langues soit désormais dépassé en traductologie. Le concept de traduction repose depuis longtemps sur des dichotomies telles que « fidélité » versus « liberté », « fidélité à la lettre » versus « fidélité à l'esprit », « traduction sourcière » versus « traduction cibliste », etc.

La traduction tient compte d'un certain nombre de paramètres (contexte, grammaire, etc.), afin de se rendre compréhensible pour des personnes n'ayant pas de connaissance de la langue source et n'ayant pas la même culture ou ne disposant pas du même bagage de connaissances. Traduire suppose de maîtriser la langue source mais aussi la langue cible (ou destinataire), qui est généralement la langue maternelle du traducteur. Le bon traducteur possède davantage que des compétences linguistiques : il doit être capable d'analyser le texte, et il doit lui-même posséder des qualités d'écriture. Pour traduire les textes scientifiques et techniques, il doit également posséder de solides connaissances techniques et maîtriser le jargon dans les deux langues.

La traduction est encore essentiellement humaine, le cas échéant à l'aide d'outils de traduction assistée par ordinateur, mais des outils informatiques de traduction automatique apparaissent.

La discipline qui s'intéresse à la traduction se nomme la traductologie

La condition du traducteur

Heureux comme un traducteur en France ? Le moins malheureux en
Europe, certainement. À l’instar de Mme de Staël, il pourrait dire
qu’il se désole lorsqu’il se contemple, et se console lorsqu’il se compare. Sauf que ce sentiment ne lui suffit plus car, depuis quelques années, sa
situation s’est dégradée en même temps que son environnement professionnel a évolué.
D’un côté, on a assisté chez les éditeurs à une croissance sur plusieurs
fronts: le chiffre d’affaires et, dans une moindre mesure, les salaires ont augmenté ; en littérature étrangère, le volume des traductions, la diversité des
langues traduites, le nombre des collections se sont accru.
De l’autre, on a assisté chez les traducteurs à un bouleversement sur des
fronts plus nombreux encore : tandis que le métier se professionnalisait, la
profession s’est précarisée. Elle a su, certes, féminiser et rajeunir ses effectifs, se doter de formations spécialisées qui permettent d’obtenir un premier
contrat à l’issue d’un stage en fin de master. Mais, dans le même temps, elle
a eu à faire face, dans l’édition, à une concentration excessive sur la langue
anglaise, à une réduction des délais de livraison, à une externalisation des
services, à une généralisation de la pratique du forfait et à une reddition de
comptes de plus en plus aléatoire. Ses revenus ont baissé, son pouvoir d’achat
s’est effondré. Paupérisée, fragilisée dans son pouvoir de négociation, sousestimée dans son statut, elle se considère dépréciée.

La science de la traduction

Types de traduction

Textes de traduction

Interprétation

Le traducteur

Traduction littéraire

Traduction scientifique
 

 



سنة النشر : 2011م / 1432هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 1.1MB .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة: عدد قراءة La condition du traducteur

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل La condition du traducteur
شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

برنامج تشغيل ملفات pdfقبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'

المؤلف:
Pierre Assouline -

كتب Pierre Assouline ❰ له مجموعة من الإنجازات والمؤلفات أبرزها ❞ La condition du traducteur ❝ الناشرين : ❞ Centre national du livre ❝ ❱. المزيد..

كتب Pierre Assouline
الناشر:
Centre national du livre
كتب Centre national du livre ❰ ناشرين لمجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ La condition du traducteur ❝ ومن أبرز المؤلفين : ❞ Pierre Assouline ❝ ❱.المزيد.. كتب Centre national du livre