❞ كتاب  Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation ❝  ⏤ أيمن كمال السباعي

❞ كتاب Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation ❝ ⏤ أيمن كمال السباعي

Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation

تعريف الترجمة القانونية

الترجمة القانونية في مفهومها العام تأتي ضمن قسم التراجم العلمية وفي هذه المحاضرة سوف أتحدث عليها بالتفصيل نظرا لأهميتها القصوى ونظراً لأن لها مفاهيم وأساليب وأهداف معينة خاصة بها. والمعروف عموماً أن الترجمة القانونية تنصب على المستندات والمحررات ذات المواضيع والصيغ القانونية، مثل العقود والأحكام أو الصكوك الشرعية وبالتالي فإن ترجمتها إلى لغة أخرى يعتبر ترجمة قانونية . وفي تصور البعض فإن التركيز على الجوانب القانونية في المستند حين ترجمته يعد ترجمة قانونية في حين أن هذا المفهوم والتعريف في الواقع غير كاف حيث أن الترجمة القانونية - من وجهة نظر القضاء ورجال القانون - هي الترجمة التي صاغها المختص قانوناً بمعنى إنها تتم وتعتمد عن طريق الشخص أو الإدارة التي حددها النظام كي تثق وتصادق على الورقة المترجمة من لغة إلى أخرى من حيث المفهوم والحجية بصرف النظر عن موضوعها سواءً كان الموضوع قانونيا أم غير قانوني .
أيمن كمال السباعي - محام أمام محاكم الاستئناف العالي ومجلس الدولة، متخصص معتمد في الترجمة الحقوقية والبحث القانوني، المستشار القانوني ونائب رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين.
❰ له مجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ المصطلحات المستخدمة في عقود الشركات ❝ ❞ محاضرات في الترجمة القانونية Lectures in Legal translation ❝ ❞ المصطلحات الشائعة في عقود الإنشاءات العامة ❝ ❞ نموذج عقد توريد مترجم ❝ ❞ Common Errors in Legal translation الأخطاء الشائعة في الترجمة القانونية ❝ ❞ An agreement between two or more parties, especially one that is written and enforceable . ❝ ❞ Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation ❝ ❞ نموذج عقد توزيع مترجم ❝ ❞ عقد تأجير سيارة Car Rental Contract ❝ ❱
من ترجمة قانونية - مكتبة كتب علوم سياسية و قانونية.

نُبذة عن الكتاب:
Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation

2016م - 1442هـ
Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation

تعريف الترجمة القانونية

الترجمة القانونية في مفهومها العام تأتي ضمن قسم التراجم العلمية وفي هذه المحاضرة سوف أتحدث عليها بالتفصيل نظرا لأهميتها القصوى ونظراً لأن لها مفاهيم وأساليب وأهداف معينة خاصة بها. والمعروف عموماً أن الترجمة القانونية تنصب على المستندات والمحررات ذات المواضيع والصيغ القانونية، مثل العقود والأحكام أو الصكوك الشرعية وبالتالي فإن ترجمتها إلى لغة أخرى يعتبر ترجمة قانونية . وفي تصور البعض فإن التركيز على الجوانب القانونية في المستند حين ترجمته يعد ترجمة قانونية في حين أن هذا المفهوم والتعريف في الواقع غير كاف حيث أن الترجمة القانونية - من وجهة نظر القضاء ورجال القانون - هي الترجمة التي صاغها المختص قانوناً بمعنى إنها تتم وتعتمد عن طريق الشخص أو الإدارة التي حددها النظام كي تثق وتصادق على الورقة المترجمة من لغة إلى أخرى من حيث المفهوم والحجية بصرف النظر عن موضوعها سواءً كان الموضوع قانونيا أم غير قانوني .

.
المزيد..

تعليقات القرّاء:

الترجمة القانونية هي قبل كل شيء ترجمة بين لغتين قانونيتين تعبران عن نظامين قانونيين مختلفين. وهذا يعني أن المصطلح القانوني محدود سلفًا بالنظام القانوني الذي ينتمي ذلك المصطلح القانوني إليه، وأنه لا يمكن فهمه وبالتالي ترجمته إلا من خلال ذلك النظام القانوني. من ثمة كان على مترجم النصوص القانونية أن يكون ملمًا بالنظامين القانونيين للغة المنقول منها واللغة المنقول إليها، وأن يترجم المصطلح القانوني للغة المنقول منها بما يقابله ويكافئه وظيفيًا من مصطلح قانوني في اللغة المنقول إليها، أي أن يعتمد استراتيجية (التكافؤ الوظيفي) طالما كان اعتماد هذه الاستراتيجية ممكنًا. ولكن هذه الاستراتيجية ليست دائمًا ممكنة في عملية الترجمة، مما يفرض على المترجم اعتماد تقنيات واستراتيجيات أخرى سنعالجها تباعا في هذه المادة المنشورة.


أسس الترجمة

نقل المعنى (وليس نقل الكلمات نقلاً حرفياً وإلا لن نستطيع نقل الشعر أو الأمثال أو التشبيهات المجازية والاستعارية).
نقل الغلاف اللغوي الذي يغلف المعنى (بمعنى نقل الزمن سواء ماضي أو مضارع (المضارع ليس زمناً وإنما هو صيغة. أما الأزمنة فهي الماضي والحاضر والمستقبل) إلى آخره، ومدلولات الزمن والنحو تضيف للمعنى وتعززه وبالتالي كلما تعمق المترجم في فهم الجملة كلما وجد أدلة ومفاتيح تثبت وتؤكد صحة ترجمته أو تقوده للأصح).
نقل الأسلوب (نقل أسلوب الكاتب أو المتحدث وتشبيهاته والصور الجمالية المستخدمة ونقلها من خلال حضارة اللغة الهدف حتى تصبح مستساغة ومفهومة).
إن القيام بعملية الترجمة مع مراعاة النقاط السابقة بالترتيب المذكور يجعل الترجمة في أدق ما يمكن. ولكن هناك سؤال هام يطرح نفسه، هل الترجمة علم أم فن؟

 

An introduction to Legal Translation

تعريف الترجمة القانونية

 الترجمة القانونية في مفهومها العام تأتي ضمن قسم التراجم العلمية وفي هذه المحاضرة سوف أتحدث عليها بالتفصيل نظرا لأهميتها القصوى ونظراً لأن لها مفاهيم وأساليب وأهداف معينة خاصة بها. والمعروف عموماً أن الترجمة القانونية تنصب على المستندات والمحررات ذات المواضيع والصيغ القانونية، مثل العقود والأحكام أو الصكوك الشرعية وبالتالي فإن ترجمتها إلى لغة أخرى يعتبر ترجمة قانونية . وفي تصور البعض فإن التركيز على الجوانب القانونية في المستند حين ترجمته يعد ترجمة قانونية في حين أن هذا المفهوم والتعريف في الواقع غير كاف حيث أن الترجمة القانونية - من وجهة نظر القضاء ورجال القانون - هي الترجمة التي صاغها المختص قانوناً بمعنى إنها تتم وتعتمد عن طريق الشخص أو الإدارة التي حددها النظام كي تثق وتصادق على الورقة المترجمة من لغة إلى أخرى من حيث المفهوم والحجية بصرف النظر عن موضوعها سواءً كان الموضوع قانونيا أم غير قانوني .

Acttiiviitty (4)
Arbiitratiion award diischarged the
iinnocent Company to conduct these
transactiions wiith the other party.


عقد ترجمة كتاب

ترجمة عقود قانونية نموذج

نماذج ترجمة قانونية pdf

عقود بيع مترجمة

عقد عمل مصري عربي انجليزي doc

قانونية مترجمة
مترجم قانوني بالانجليزي

كيف تصبح مترجم قانوني

الترجمة القانونية pdf

نصوص طبية مترجمة

مصطلحات قانونية مترجمة pdf

تدريب على الترجمة القانونية

مجالات عمل المترجم القانوني

مشاكل الترجمة القانونية pdf

 ترجمة قانونية متنوعة
miscellaneous معنى

miscellaneous meaning

متنوعة بالانجليزي

ترجمة العقود القانونية pdf

ترجمة عقود قانونية نموذج

كيفية ترجمة العقود القانونية

كتاب الميسر في الترجمة القانونية pdf

ـ ترجمة قانونية انجليزي عربي
مترجم قانوني بالانجليزي

نماذج ترجمة قانونية

ترجمه قانونيه وسياسيه

تدريب على الترجمة القانونية

ترجمة قانونية pdf

كيف تصبح مترجم قانوني

ترجمة نصوص كاملة من الانجليزي الى العربي

كورسات الترجمة القانونية



سنة النشر : 2016م / 1437هـ .
حجم الكتاب عند التحميل : 0.4MB .
نوع الكتاب : pdf.
عداد القراءة: عدد قراءة  Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation

اذا اعجبك الكتاب فضلاً اضغط على أعجبني
و يمكنك تحميله من هنا:

تحميل  Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation
شكرًا لمساهمتكم

شكراً لمساهمتكم معنا في الإرتقاء بمستوى المكتبة ، يمكنكم االتبليغ عن اخطاء او سوء اختيار للكتب وتصنيفها ومحتواها ، أو كتاب يُمنع نشره ، او محمي بحقوق طبع ونشر ، فضلاً قم بالتبليغ عن الكتاب المُخالف:

برنامج تشغيل ملفات pdfقبل تحميل الكتاب ..
يجب ان يتوفر لديكم برنامج تشغيل وقراءة ملفات pdf
يمكن تحميلة من هنا 'http://get.adobe.com/reader/'

المؤلف:
أيمن كمال السباعي - Ayman Kamal AlSbai

كتب أيمن كمال السباعي محام أمام محاكم الاستئناف العالي ومجلس الدولة، متخصص معتمد في الترجمة الحقوقية والبحث القانوني، المستشار القانوني ونائب رئيس جمعية المترجمين واللغويين المصريين. ❰ له مجموعة من المؤلفات أبرزها ❞ المصطلحات المستخدمة في عقود الشركات ❝ ❞ محاضرات في الترجمة القانونية Lectures in Legal translation ❝ ❞ المصطلحات الشائعة في عقود الإنشاءات العامة ❝ ❞ نموذج عقد توريد مترجم ❝ ❞ Common Errors in Legal translation الأخطاء الشائعة في الترجمة القانونية ❝ ❞ An agreement between two or more parties, especially one that is written and enforceable . ❝ ❞ Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation ❝ ❞ نموذج عقد توزيع مترجم ❝ ❞ عقد تأجير سيارة Car Rental Contract ❝ ❱. المزيد..

كتب أيمن كمال السباعي

كتب شبيهة بـ Legal Translation Workshop An introduction to Legal Translation:

قراءة و تحميل كتاب Legal Translation Workshop PDF

Legal Translation Workshop PDF

قراءة و تحميل كتاب Legal Translation Workshop PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب  A Plain English Guide to Legal Terms PDF

A Plain English Guide to Legal Terms PDF

قراءة و تحميل كتاب A Plain English Guide to Legal Terms PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب  محاضرات في الترجمة القانونية Lectures in Legal translation PDF

محاضرات في الترجمة القانونية Lectures in Legal translation PDF

قراءة و تحميل كتاب محاضرات في الترجمة القانونية Lectures in Legal translation PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب المعجم القانوني 3 ( عربي انجليزي ) Legal lexicon Arabic 3 pdf PDF

المعجم القانوني 3 ( عربي انجليزي ) Legal lexicon Arabic 3 pdf PDF

قراءة و تحميل كتاب المعجم القانوني 3 ( عربي انجليزي ) Legal lexicon Arabic 3 pdf PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب المعجم القانوني 4 ( عربي انجليزي ) Legal lexicon Arabic 4 pdf PDF

المعجم القانوني 4 ( عربي انجليزي ) Legal lexicon Arabic 4 pdf PDF

قراءة و تحميل كتاب المعجم القانوني 4 ( عربي انجليزي ) Legal lexicon Arabic 4 pdf PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب مسرد الكلمات القانونية ومعانيها English/Arabic Legal Glossary PDF

مسرد الكلمات القانونية ومعانيها English/Arabic Legal Glossary PDF

قراءة و تحميل كتاب مسرد الكلمات القانونية ومعانيها English/Arabic Legal Glossary PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب 1 Legal Terminology Glossary English / Arabic PDF

1 Legal Terminology Glossary English / Arabic PDF

قراءة و تحميل كتاب 1 Legal Terminology Glossary English / Arabic PDF مجانا

قراءة و تحميل كتاب Legal Terminology Glossary English . PDF

Legal Terminology Glossary English . PDF

قراءة و تحميل كتاب Legal Terminology Glossary English . PDF مجانا

أسمك عالتورتهالطب النبويSwitzerland United Kingdom United States of Americaكورسات اونلاينمعاني الأسماءكتابة على تورتة مناسبات وأعيادكتابة أسماء عالصوركتب للأطفال مكتبة الطفلشخصيات هامة مشهورةكتب قصص و رواياتالتنمية البشريةكتب الطبخ و المطبخ و الديكورOnline يوتيوبزخرفة توبيكاتحكمةزخرفة الأسماءكتب السياسة والقانونمعاني الأسماءكتابة على تورتة الخطوبةكورسات مجانيةكتب تعلم اللغاتتورتة عيد الميلادالكتب العامة زخرفة أسامي و أسماء و حروف..كتب اسلاميةحكم قصيرةبرمجة المواقعكتب الأدبكتابة على تورتة الزفافالمساعدة بالعربيFacebook Text Artحروف توبيكات مزخرفة بالعربيكتب القانون والعلوم السياسيةاصنع بنفسكخدماتالكتابة عالصورقراءة و تحميل الكتبالقرآن الكريممعنى اسمكتب التاريخكتب الروايات والقصص